Don Quijote

Bienvenido al sitio web dedicado exclusivamente a una de las mayores obras literarias jamás escrita en la historia de la lengua española, el Don Quijote de la Mancha. En sus 400 años, "El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha", es homenageado por diversas organizaciones y en diferentes lugares del mundo. ¿Sabes porqué el Quijote es de la Mancha? Encuentra las respuesta en el interior del sito. Comenzar a navegar por estas paginas y conocer un poco mas sobre esta fantástica obra.

Uno de los rasgos mas característicos del Príncipe de los Ingenios fue el valor, hecho no insólito en un siglo de gigantes, «que abri6 Col6n y que cerr6 Cervantes», en afortunados versos de un poeta del siglo XVI. Esa especie rara que es el hombre en singular, en un mundo donde abundan los plurales, naci6 en Alcala de Henares, en dia ignorado, cuarto hijo, el menor, de Rodrigo de Cervantes y de Leonor de Cortinas, siendo bautizado el 9 de octubre de 1547 en la parroquia de Santa Maria la Mayor, hecho incuestionable que anula las pretensiones de Madrid (capital), Sevilla, Lucena, Toledo, Esquivias, Alcazar de San Juan y Consuegra.

Pregonero de Espana por el Universo, las obras de Miguel de Cervantes, acaudilladas por «E1 Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha», lejos de caer en el olvido del tiempo, se vigorizan detrás dia en multiples ediciones, desde las populares al alcance de todas las fortunas hasta las de lujo, propias para bibli6filos, verdaderas obras de arte. Treinta mil volúmenes se han escrito de mi historia afirmaba don Quijote y lleva camino de imprimirse treinta mil veces de millares, si el cielo no lo remedia... Tengo para mi que el dia de hoy estan impresos mas de doce mil libros de la tal historia; si no diganlo Portugal, Barcelona y Valencia, donde se han impreso, y aun hay fama de que se esta imprimiendo en Amberes; y a mi se me trasluce que no ha de haber naci6n ni lengua donde no se traduzca.

Vaticinio cumplido y superado. A primeros de 1605 se ponía a la venta la primera edici6n de «E1 Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha», impreso en Madrid por Juan de la Cuesta Francisco de Robles. La fecha de finales de 1604, que algunos escritores sostienen todavia mas por terquedad que por otras razones, es inexacta. En el «Libro de la Hermandad de Impresores», de Madrid, figuran como ingresados, el 26 de marzo de 1604, «dos Quijotes a 83 pliegos». El privilegio dado por el rey, en Valladolid, tiene fecha de 6 de septiembre. En diciembre, el licenciado Murcia de Liana devolvi6 el ejemplar lefdo por el y en ei que habia senalado pequenas erratas. A parti r de esta fecha se mando el libro impreso a Valladolid para que lo tasaran los seiiores del Consejo y estos lo devolvieron a ultimos de afio, «por cuanto el 20 de dicho diciembre firmaron la Tasa,» senalando «cada pliego del citado libro a tres y medio maravedises» y el precio total en nistica a 290. Si estas fechas son ciertas, y lo son porque la historia las confirma y los documentos estan al alcance de cualquier estudioso, no es dificil deducir que el «Quijote» no vio la luz hasta principio de 1605, no existiendo ninguna edicion anterior, hipotesis que tanto dio que hacer a no pocos bibliografos cervantistas.

El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha

Don QuijoteLa aparicion del «Don Quijote» constituyo un rotundo exito hasta el punto de que en ese mismo ano se hicieron tres ediciones mas en Madrid, tres en Lisboa y otras tres en Valencia. Entiéndase que nos referimos a la primera parte de dicha obra. La segunda no apareceria hasta diez años mas tarde, en 1615, editada, en Madrid también por Juan de la Cuesta y Francisco de Robles.

De 1605 a 1700 hay comprobadas las siguientes cifras en torno a la difusion del «Quijote»: veintiocho ediciones en castellano; doce en lengua inglesa; veintidos en lengua francesa; seis en aleman; tres en italiano y cinco en holandes.
Las primeras ediciones en los idiomas transcritos se debieron a: En 1612, en Londres, por W Stamby, E. Blundy W. Barret. Traduccion de Shelton. Naturalmente, solo la primera parte, habida cuenta de que la segunda se publicaria tres anos mas tarde.

En 1614, en Paris, por J. Fouet, traducida por Oudin.
En 1621, en Cothen (Alemania), y en traduccion de Pahsch Basteln v. der Sohle, se imprimieron fragmentos de la primera parte.

En 1622, en Venecia, por A. Baba y en traduccion de Franciosini, se imprimiria tambien la primera parte. En 1656, en Dordrecht, aparecian editadas la primera y la segunda parte del «Quijote», por J. Svry, traducida por L.v. den Bosch. De 1701 a 1800 consignamos un total de 147 ediciones. Treinta y tres en castellano, cuarenta y cuatro en ingles, cuarenta y ocho en frances, tres en italiano, once en aleman, tres en holandes, dos en ruso, uno en dinamarqués, uno en polaco y uno en portugués.

Las nuevas lenguas que incorporaron el «Quijote» a su cultura, debieron sus ediciones a:
En 1769 en San Petersburgo (Rusia), en traducción de Osinov. La segunda edicion en ruso se editaria, tambien en San Petersburgo, en 1791
En 1776, en Copcnhague (Dinamarca), por Gindeldals, en traducci6n de Biehl.
En 1786, en Varsovia (Polonia), traducido por E H. P. K. M.
En 1794, en Lisboa (Portugal), por Rollandiana

De 1801 a 1900 se imprimieron 604 «Quijotes» en el mundo, lo que da un total de 1605 al citado 1900 de... jj822!! ediciones. Es muy dificil establecer hoy una cifra de las ediciones realizadas desde 1901 hasta la actualidad, pero superan, y con mucho, todas las anteriores. Citemos como curiosidad, la primera edici6n Vascongada en 1901, edi-tada en Biarritz por E. Sitz, y la Mallorquina, hecha en Felanix, con traducción de Rullin. Todos los idiomas cultos del mundo conocen el Quijote y hay ediciones en chino y hasta en hebraico... No es gratuita, ni apasionada nuestra afir-maci6n de que Miguel de Cervantes es el escritor mas traducido, y mis cono-cido, en lengua castellana. Sin agotar el tema, diremos que las obras del jus-tamente llamado Principe de los Ingenios, se han traducido también al sueco, checo, hiingsuro, turco, servio, griego, polaco, finlandes, croata, bulgaro, latfn, indostinico, japon...

Antes de abandonar el tema de las ediciones, nos referiremos a las tres realizadas por la Real Academia Espanola, la primera de ellas en 1780. Como introducci6n al texto, figura una «Vida de Miguel de Cervantes Saavedra y analisis del Quijote», escrita por Vicente de los Rfos y en la que el autor sostiene el falso paralelismo entre Cervantes y Homero y afirma algo tan peregrino como que el «Quijote» esta inspirado en la «Iliada». En 1819, la Real